隨著經(jīng)濟的全球化,更多的資源能夠在全球共享。現(xiàn)在有許多患者選擇在海外進行醫(yī)療,也有非常多的海外醫(yī)療研究和設(shè)備引進供我們使用。英美等國家作為一個醫(yī)療科技較為發(fā)達的國家,在醫(yī)療方面我們也與之有不少交流。因此英語翻譯的需求也就隨之逐漸多了起來。那么應(yīng)該如何選擇一家專業(yè)的英語醫(yī)療翻譯公司呢?
海歷陽光翻譯公司能夠提供專業(yè)的醫(yī)學翻譯服務(wù),包括醫(yī)學臨床報告翻譯、醫(yī)學文獻翻譯、醫(yī)療報告翻譯、醫(yī)療口譯服務(wù)等,我們會提供醫(yī)學背景的資深譯員來完成翻譯工作,確保翻譯服務(wù)質(zhì)量。
英語醫(yī)療翻譯公司-專業(yè)醫(yī)學翻譯服務(wù)機構(gòu)
醫(yī)學翻譯的范圍很廣,其中包括醫(yī)學論文的投稿翻譯,這類需求多偏向于學生或者醫(yī)生,投稿國際期刊(目的是升學或者評選職稱),比如柳葉刀等等。另外還包括國外看病的翻譯需求,雖然我們國家的醫(yī)療水平不斷提高,但是總體而言,國外的醫(yī)療條件還是優(yōu)于我國,所以有很多人想去國外看病。病歷翻譯必不可少,除此之外,還有醫(yī)學會議、醫(yī)學論壇的視頻翻譯、會議翻譯、同傳交傳等需求量也非常大。市面上的翻譯公司大多包括醫(yī)療翻譯服務(wù),但是質(zhì)量參差不齊,醫(yī)療翻譯事關(guān)生命安全,容不得半點馬虎。那么如何判別醫(yī)藥類翻譯公司呢?
作為一家專業(yè)的英語醫(yī)療翻譯公司,公司內(nèi)部必須要設(shè)有專門的醫(yī)學翻譯部門,組內(nèi)的譯員都是有醫(yī)學相關(guān)背景的,這樣才能夠保證針對醫(yī)學行業(yè)的專業(yè)術(shù)語和名詞能夠準確的翻譯。這也是判定一家翻譯公司規(guī)模、服務(wù)質(zhì)量的重要標志。
醫(yī)學翻譯作為海歷陽光翻譯重點翻譯項目之一,公司組建了重點醫(yī)學翻譯項目組,專業(yè)醫(yī)學翻譯人員,擅長各類醫(yī)學本地化翻譯項目、醫(yī)學文獻翻譯、醫(yī)學報告翻譯、醫(yī)學說明書翻譯、醫(yī)學網(wǎng)站翻譯以及軟件內(nèi)容翻譯服務(wù)。同時,海歷陽光翻譯廣闊的市場布局,大量的醫(yī)學譯員儲備,能夠根據(jù)不同地域、不同客戶需求匹配就近醫(yī)學口譯服務(wù)。海歷陽光成立10多年,能夠提供80+語言的翻譯服務(wù),并且已經(jīng)擁有豐富的醫(yī)療翻譯經(jīng)驗,時間和榮譽見證了海歷陽光的服務(wù)品質(zhì)。
醫(yī)學領(lǐng)域的翻譯注意事項
首先,做醫(yī)學翻譯時,需要了解清楚醫(yī)學翻譯的標準。翻譯的本質(zhì)就是將一種語言轉(zhuǎn)化成另一種語言,忠實原文是翻譯的第一基本原則,醫(yī)學翻譯更是這樣,因為相較于其他翻譯領(lǐng)域,醫(yī)學翻譯對質(zhì)量的要求更為苛刻,因此在做醫(yī)學翻譯時,一定要堅持忠實和通順的原則。
其次,做醫(yī)學領(lǐng)域翻譯時,需要避免語法錯誤和了解詞匯的正確處理方法。我們知道醫(yī)學領(lǐng)域的詞匯最大的特點就是專業(yè)性極強,詞匯的意思嚴格受到所搭配詞和語境的限制,不能按照普通英語的詞匯意思去理解,要根據(jù)上下文的含義予以引申,再就是語法的問題,如果語法出現(xiàn)錯誤,自然也做不到忠實原文了。
最后,做醫(yī)學領(lǐng)域翻譯時,要熟練掌握句子結(jié)構(gòu)的處理方法。醫(yī)學領(lǐng)域翻譯屬于科技翻譯的范疇,這就說明醫(yī)學領(lǐng)域翻譯的句子結(jié)構(gòu)非常嚴謹,邏輯性強,再加上醫(yī)學文章多以敘事推理為重,非常強調(diào)客觀性,因此醫(yī)學句子結(jié)構(gòu)表現(xiàn)較為復(fù)雜,在翻譯過程中,可以通過拆分法或者增減法等翻譯技巧,這樣在保證翻譯質(zhì)量的同時還能提高翻譯效率。
如果您正在尋找一家專業(yè)正規(guī)的英語醫(yī)療翻譯公司,歡迎了解海歷陽光。我們將為您提供專業(yè)優(yōu)質(zhì)的服務(wù)和建議。更多詳情請咨詢海歷陽光在線客服或在網(wǎng)頁進行留言,我們會第一時間聯(lián)系您,期待您的垂詢!