語言是交流的工具,翻譯是理解的橋梁。從某種意義上來說,翻譯是人類文明薪火相傳的重要力量,特別在步入現(xiàn)代社會后,翻譯已經(jīng)進(jìn)入到普通人的生活日常。在不同語言地域間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和其他形式的交流中,翻譯不僅是這些交流中的中介和承擔(dān)者,也逐漸成為交流本身的內(nèi)容。
中國翻譯公司的興起,標(biāo)志著中國與世界各國的合作日益密切。隨著中國與世界各國交流的不斷加深,外資和合資企業(yè)、國際機(jī)構(gòu)不斷進(jìn)入中國,各地區(qū)的翻譯需求越來越多,如:北京海歷陽光翻譯公司,因?yàn)橛衼碜訡hina Daily和中國翻譯協(xié)會的加持,自2008年成立以來,就一直致力于服務(wù)國家部委、外資企業(yè)、國際機(jī)構(gòu)和使領(lǐng)館等高端客戶,促進(jìn)中外全方位的交流與合作。
作為一家高起點(diǎn),以服務(wù)客戶,而非單純追求利潤的公司,海歷陽光翻譯自成立伊始,就非常注重質(zhì)量、價(jià)格和客戶體驗(yàn)這三大要素,竭力在這三要素中尋求平衡點(diǎn)。因?yàn)槲覀冎?,市場上確實(shí)有一些國家級機(jī)構(gòu)能夠提供高質(zhì)量翻譯,但是價(jià)格非常高(千字500元以上),周期非常長(一個(gè)幾千字的小文件動(dòng)不動(dòng)就要一個(gè)星期的時(shí)間才能完成)。同時(shí),還有一些小型的、新進(jìn)入市場的公司,因?yàn)闆]有業(yè)務(wù),只能以超低價(jià)(千字100元等)招攬客戶,而最后又為了盈利,簡化流程,粗制濫造,最終提交給客戶低水平的文件。
在這兩種情況下,客戶的體驗(yàn)都很差。而海歷陽光翻譯則以問題解決者和調(diào)和者的身份進(jìn)入市場,做負(fù)責(zé)任的北京翻譯公司,立足本地,服務(wù)全球。客戶豪不夸張地說,我們不是質(zhì)量最高的翻譯公司,也不是價(jià)格最低的翻譯公司,但是我們是性價(jià)比更高的翻譯公司。我們以行業(yè)中檔的價(jià)格,提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
海歷陽光翻譯能想客戶所想,急客戶所急。翻譯行業(yè)有其自有的特殊性,有時(shí)候非常著急,客戶希望立等可取或者立馬就位。經(jīng)年以來,我們不知道救了多少次場,解了多少燃眉之急。為了滿足客戶的時(shí)間要求,放棄了午餐和午休,晚上加班到深夜,周末加班,節(jié)假日甚至春節(jié)加班都是家常便飯。因?yàn)橛袝r(shí)候客戶的時(shí)間非常有限,有的等著坐飛機(jī),有的等著辦戶口,有的等著會議開場,如果晚了的話,客戶的損失,往往不是翻譯費(fèi)能比的。
海歷陽光翻譯公司有著高素質(zhì)的譯員隊(duì)伍,核心譯員來自China Daily,具有極高的雙語能力,深諳翻譯要領(lǐng)。而且,我們擁有強(qiáng)大而不斷更新的術(shù)語庫,完備而先進(jìn)的軟硬件支持,能夠隨時(shí)學(xué)習(xí)和了解到最新的翻譯詞匯和知識,并把相關(guān)知識應(yīng)用到翻譯工作中。同時(shí),海歷陽光翻譯公司有著嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系。每個(gè)稿件,每個(gè)流程,都有專門的負(fù)責(zé)人,而且各個(gè)流程即相關(guān),又能互相監(jiān)督,能夠使疏漏最小化,準(zhǔn)確率最大化,從而確保在客戶要求的時(shí)間內(nèi),提交最佳的翻譯作品。