法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業(yè),進出口公司等社會上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當高。作為法律語言學主要研究內(nèi)容之一,包括口譯和筆譯,在國內(nèi)、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點。法律英語術(shù)語眾多,還有許多是拉丁文,令不少譯員望而生畏。但日常工作中,難免遇到,翻譯應該做一個雜家,多多益善。政府發(fā)布的法律類白皮書給我們提供了很好的范本和入門材料。既可以學習一些法律領域常提的熱點,比如立法與司法改革也可以掃清基本法律術(shù)語翻譯的盲點。
下面是整理的《中國司法領域人權(quán)保障的新進展》白皮書的筆記要點,大家可以稍作參考。
1.科學立法、嚴格執(zhí)法、公正司法、全民守法
promotes legislature based on rational analysis, strict law enforcement, judicial justice, and observance of the law by all citizens
2.司法體制改革全面深化
The reform of the judiciary has been driven to a deeper level
3.司法職權(quán)配置
the allocation of judicial powers and responsibilities, judicial accountability
4.律師執(zhí)業(yè)權(quán)利
lawyers’ right to practice their profession
5.人權(quán)司法保障機制
the judicial protection of human rights
6.立案登記制
a case-filing register system
7.訴訟制度
litigation system
8.疑罪從無、非法證據(jù)排除
dubio pro reo, exclusion of unlawful evidence
9.防止和糾正冤假錯案
preventing and correcting miscarriages of justice
10.司法機關(guān)依法獨立公正行使職權(quán)
The judiciary exercises its power independently and impartially in accordance with the law
11.國家賠償、法律援助
state compensation and legal aid
12.犯罪嫌疑人、被告人、罪犯、被羈押人
Crime suspects, defendants 、criminals、 detainees
13.申訴、控告、檢舉等合法權(quán)利
rights of appeal, accusation, and impeachment
相信大家看完了這些,也能加強法律翻譯方面的技巧!
以上就是海歷陽光翻譯公司就法律術(shù)語翻譯的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在法律術(shù)語翻譯方面的工作。如果您有法律術(shù)語翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。