法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會上層群體,,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。作為法律語言學(xué)主要研究內(nèi)容之一的法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國內(nèi)、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點(diǎn)。法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),因此法律翻譯無疑是一種交際過程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語言的因素以外,還有復(fù)雜的法律行為的表現(xiàn),有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是誠信務(wù)實(shí)的決策過程。
隨著時代的發(fā)展,翻譯直接影響著國內(nèi)外企業(yè)的發(fā)展。而各個領(lǐng)域的翻譯報價都有其各自的影響因素。
以法律翻譯為例,下面海歷陽光翻譯分析一下影響法律翻譯報價的因素。
1、法律翻譯報價高低與內(nèi)容量有關(guān)。
很多翻譯公司都是按照字?jǐn)?shù)進(jìn)行收費(fèi)的,所以內(nèi)容字?jǐn)?shù)的多少決定著收費(fèi)的高低。
若翻譯公司在承接任務(wù)的時候沒有按照字?jǐn)?shù)報價,而是統(tǒng)一收費(fèi)多少的話,那么則可能存在貓膩,需要謹(jǐn)慎。
2、法律翻譯報價高低與翻譯語種有關(guān)。
不同語種的翻譯需求的費(fèi)用高低是不同的。相對而言,小語種翻譯往往價格比中文以及英文的翻譯價格要高一些。
畢竟對于小語種來說,其專業(yè)人員較少,而且語言晦澀,相對來說,價格就會比較高一些。
3、此外法律翻譯報價高低還與翻譯人員水平的高低有一定的關(guān)系。
翻譯人員水平較高,并且是法律專業(yè)的翻譯人員或者是從事這類工作的人員,翻譯服務(wù)費(fèi)用會比一般的翻譯人員要高一些。
綜上所述,法律翻譯收費(fèi)價格與以上這些因素息息相關(guān)。所以對于這類的翻譯服務(wù)來說,必須要根據(jù)這些細(xì)節(jié)來判斷收費(fèi)是否合理。
避免由于這些細(xì)節(jié)的疏忽而導(dǎo)致多余的開支,避免不必要的浪費(fèi)。
法律翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個領(lǐng)域。
只有既精通英語又精通法律并有多年翻譯經(jīng)驗的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質(zhì)量。
以上就是海歷陽光翻譯公司就影響法律翻譯報價都有哪些因素的介紹,如果您有法律翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。