招投標書翻譯是整個投標過程的重要一環(huán)。招投標書翻譯必須表達出投標人的全部意愿,不能有疏漏。招投標書翻譯也是投標人投標編制投招投標書(Bid)的依據(jù),投標人(Bidder)必須對招標人的招投標書內(nèi)容進行實質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。 招投標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在招投標書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。
招投招投標書是招投標過程中最為主要的一份文件,在一些國際項目的招投標過程中,招投標書的翻譯是一項必要的過程,需要有專業(yè)的招投標書翻譯服務(wù)來保證招投標書翻譯的準確性與專業(yè)性。這里專業(yè)翻譯公司就介紹一下招投招投標書翻譯的原則與注意。
在整個招投標過程中,無論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務(wù)種類都須進行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,因此,作為競標的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個招投標過程中的翻譯服務(wù),應(yīng)由專業(yè)的翻譯公司來提供,而企業(yè)則需專注于自身的核心競爭力,為什么會說,招投標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,那是因為在招投標書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻譯需要依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程、獨特的審核標準為客戶提供一流的招投標書翻譯服務(wù)。
招投標書翻譯的五項基本原則
a.全面反映使用單位需求的原則;
b.科學(xué)合理的原則;
C.術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則
d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則
e.保質(zhì)、準時交稿。
以上就是海歷陽光翻譯公司就招投招投標書翻譯的五項基本原則的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于招投標書翻譯工作。如果您有招投標書翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。