翻譯服務(wù)報價為什么差距大?翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實和通順。忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。通順是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)的制定主要是根據(jù)不同的質(zhì)量等級與語種,但畢竟翻譯仍舊屬于服務(wù)行業(yè),其價格還會受到很多因素的影響。不同的翻譯公司自身的服務(wù)經(jīng)驗不同,在翻譯上的投入不同,資源儲備與語料儲備也不同,使得各家的服務(wù)價格仍日會產(chǎn)生區(qū)別。這里專業(yè)翻譯公司就帯你了解下翻譯服務(wù)報價為什么差距大?
中國翻譯市場起步較晚。2010年,中國翻譯協(xié)會在北京舉辦第一屆中國國際語言服務(wù)行業(yè)大會,參照國際慣例和我國的具體情況,第一次對語言服務(wù)行業(yè)的范圍進(jìn)行了界定。也正是因為起步較晚的緣故,所以行業(yè)內(nèi)存在一些不完善的地方,不少投機(jī)分子利用這些漏洞,常常以低廉的價格在激烈的市場競爭中拔得頭籌,低廉的成交價格得到的肯定是濫竽充數(shù)的翻譯。
其次,國民對于翻譯行業(yè)的認(rèn)知,也是影響翻譯報價的因素。據(jù)不完全統(tǒng)計,大部分國民對于翻譯行業(yè)的認(rèn)知僅僅停留在“會外語就等于會翻譯”的階段,也正是因為民的認(rèn)知較為淺顯,オ得以讓一些不正規(guī)的小公司或者工作室有了可乘之機(jī),通過超廉的價格吸引消費者,進(jìn)入一個惡性循環(huán)的境況,這樣下去,中國翻譯市場就會陷入“價格低,質(zhì)量低,服務(wù)差”的窘境中。
最后,客戶的不同需求也是影響翻譯報價的因素之一,比如客戶需要小語種翻譯人員,正所聞"物以稀為貴”,小語種翻譯人員屬于稀缺人オ,而且每個語種的報價均不相同。還有就是翻譯周期,翻譯質(zhì)量等等,這些都會對翻譯報價有所影響翻譯服務(wù)行業(yè)的收費其實服務(wù)與價格是成正比的,因為翻譯人オ與設(shè)備成本的高昂,能夠講價的幅度也十分有限,所以在翻譯領(lǐng)域盡量不要抱著低價格獲取高質(zhì)量服務(wù)的想法,這反而會導(dǎo)致付費仍沒獲取到滿意的服務(wù)。
以上就是海歷陽光翻譯就翻譯服務(wù)報價為什么差距大的介紹,如果您有翻譯服務(wù)需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。