漫威終局之戰(zhàn)《復(fù)聯(lián)4》正在國(guó)內(nèi)院線熱映,電影在國(guó)內(nèi)的前期票房勢(shì)如破竹,截止上映第五天中午12點(diǎn),國(guó)內(nèi)票房累積突破21億。
北美比國(guó)內(nèi)晚兩天上映,他們的的票房漲勢(shì)也是異常兇猛,首日票房累積1.56億美元,成功超越《星戰(zhàn)7》保持的1.19億美元,刷新了北美影史首日最高票房紀(jì)錄。目前北美票房累積2.57億美元,國(guó)內(nèi)票房換作美元大概是3.1億美元,全球票房將很快突破10億美元大關(guān),影視票房最高的《阿凡達(dá)》票房是27.88億美元,《復(fù)聯(lián)4》正在沖擊這一目標(biāo)。
票房是一方面,《復(fù)聯(lián)4》的口碑也是出奇的好,CinemaScore評(píng)分A+,IMDb評(píng)分9.1,這是16萬人的打分結(jié)果,要知道IMDb上7分非常不易,比豆瓣還要難,豆瓣評(píng)分9.2開場(chǎng),目前穩(wěn)定在8.8分,隨著評(píng)分人數(shù)的增多,這個(gè)數(shù)值也更穩(wěn)定,應(yīng)該不會(huì)再降了。
不知道大家有沒有注意到,很多影評(píng)都會(huì)引用電影中的那句“愛你三千遍”,這句話來自鋼鐵俠托尼和女兒摩根的對(duì)話,我們看的電影基本是英文對(duì)話,但是有中文字幕,當(dāng)時(shí)的字幕就是“愛你三千遍”,但英語好的同學(xué)可以拼出句子,它其實(shí)是“l(fā)ove u three thousand”,代表了一種愛的程度,并沒有“times”,所以它并不是“愛你三千遍”的意思,而是一種語氣助詞。
以上這些是英語名師尹延的說法,在@林樂謝的動(dòng)態(tài)中,更加清楚的解釋摩根這句臺(tái)詞的意思:這個(gè)梗的來源應(yīng)該是“I love you too (two)”,小孩子就會(huì)說“I love you three/ four / five” 這樣數(shù)下去,這里就是I love you three thousand,不是I love you three thousand times。
二刷的時(shí)候,也仔細(xì)聽了這段對(duì)話,確實(shí)沒有“times”,在后來托尼和小辣椒的對(duì)話中,托尼表示炫耀:“摩根剛才說愛我3000,我不是炫耀,我是說如果是你的話,可能只有700-900”,也可能是這句話的誤導(dǎo),才使得前面的“l(fā)ove u three thousand”翻譯變了味,其實(shí)拋開知識(shí)不說,這句“愛你三千遍”能夠短時(shí)間內(nèi)流行,還不是因?yàn)檫@句話也恰好表達(dá)了粉絲的內(nèi)心。
有影迷猜測(cè),之所以是3000,是因?yàn)槁@十一年布局,累積的天數(shù)比較接近3000這個(gè)整數(shù)。漫威通過《復(fù)聯(lián)4》向我們證明了他們的挖坑、填坑和玩梗技術(shù),不管正確與否,還是想說一句:漫威十一年布局,愛你三千遍。